生活作为名词时英语怎么说(解释用英语怎么说名词)满满干货
信息来源:互联网 发布时间:2023-09-05
在这样一个非常时刻,我们途冠留学也希望能读到这一篇文章的你做好防护工作
由于新型冠状病毒肺炎的缘故,这个春节似乎过得和平时有些不一样医护人员在前线不眠不休地为了抗击疫情而奋战,普通人也基本上都呆在家里,暂停了过往春节基本上都会有的走亲访友和开年聚餐之类的活动也正是在这样的背景下,一个2012年发售的游戏重新成为了热点话题。
这个游戏叫做《瘟疫公司》(Plague Inc.)在这个游戏里,玩家从各种病原体的角度出发,为它们选择各种进化的方向,以求达到快速传播并致命,消灭全球人的目标——这个有些反人类的游戏目标让这游戏在上市之初就引起了较大的争议。
但由于游戏本身的表现形式仅仅是在世界地图上的色块变化,并没有任何会带来严重不良情绪的表现,加之游戏包含了不少病原体带来疫情的过程中涉及到的各种生物学、医学和防疫学的知识,所以很快也吸引了不少热爱策略游戏的玩家,争议也逐渐平息了下去。
我在游戏上市之后不久就入手了这个游戏的英文版虽然当时我的英文水平已经不差,但这个游戏还是给我留下了深刻的印象和一些文本量极大,玩下来相当于读了本小说的角色扮演游戏不同,这个游戏的文本量并不大,但它的专有名词非常多,整个技能树几乎全都是专业的医学词汇,不明白意思的话就寸步难行——这个时候,雅思托福阅读里的跳读技巧就真的派不上用场了。
此外,这当中有不少词还拥有非常明显的词根词缀构词的痕迹,想想也颇有意思所以这篇推送我们就来和大家聊一聊《瘟疫公司》里的英文词首先要说的就是“瘟疫”这个词《瘟疫公司》这个游戏的英文名叫Plague Inc.,其中“。
Inc.”(注意这里一定不能忘掉那个圆点)是“incorporation”的缩略语,指的是公司或法人组织对应“瘟疫”的,自然就是Plague但值得一提的是,还有一个类似题材,类似玩法的策略游戏用了另一个词作为名字:。
Pandemic。
这两个词的含义有少许区别Plague有它原本的专指对象,也就是“腺鼠疫”它有一个更耳熟能详的名字,就是曾经席卷了欧洲的“黑死病”去年发售的以英法百年战争为故事背景,以法国南部为舞台的游戏《瘟疫传说:无罪。
》标题用的就是这个词(A Plague Tale: Innocence)鼠疫的破坏力极强在《中华人民共和国传染病防治法》中被列为需要最高级别戒备的甲类传染病只有两个,便是霍乱和鼠疫在原义的基础上,Plague这个词的词义后来有所扩大,可以用来指“。
广泛传播的疾病”,但它的侧重点还是在“病”上相比之下Pandemic这个词就更多地指向了“传播”和“传染”的过程Pandemic最为常见的词性是形容词而非名词,意为“广泛传播的”在作为名词使用的时候,它的意思也就是“。
广泛传播的疾病”,但和Plague不同的是,它更侧重于描述这个病症广泛传播的倾向在《瘟疫公司》这个游戏当中,你会有机会为病原体选择几种基因特点,以便在传播的过程中为传播效果提供加成这个部分有两组词是非常有意思的。
在关于传播的基因特性一项中(Travel Genes),会有这么几个选项:Teracyte, Aquacyte和Aerocyte一眼就能看出这三个词都包含了一个“-cyte”的后缀查阅一些相关的解释可以得知,这个“。
-cyte”的后缀指的是“细胞”或者“容器”而在“-cyte”这个后缀的前面,三个词包含的部分分别是tera, aqua和aero,这三个词都源自拉丁语,指的是陆地,水和天空所以这三个词的词根合起来的意思就是“。
由陆地承载的”,“由水域承载的”和“由天空承载的”,也就对应的是病原体分别在陆地上,水域上和天空中传播更快的特性了类似的情况还有关于环境的基因特性一项(Environment Genes),这一项里能选的五个选项全都是一样的构词结构:。
Xerophile, Hydrophile, Rurophile, Urbophile和Extremophile同样的,我们首先要解决的是后缀“-phile”这个后缀源自希腊语的“philos“,意思是“。
喜爱”拥有这个后缀的词通常的意思就是“喜爱XX”,这个XX则根据前面的词根来变化这当中最容易理解的自然是extremophile,毕竟这个词的前半部分和英语里的“extreme”非常相似,事实上英语中的extreme词源也很可能是拉丁语的extremus,即“。
最远端,极端”于是extremophile这个词也就是“喜爱极端的”的意思,在这个语境下指的就是这个选项能让你的病原体对极端环境(比如极冷极热极干极湿)的耐受力得到显著提高其次容易理解的大概是Rurophile。
和Urbophile,“ruro-”和“urbo-”则分别是“rural”和“urban”的词根所以这两个特性能让病原体更适合在以乡村为主,地广人稀的国家,以及以城市为主,人口稠密的国家传播稍微少见一些的应该是Hydrophile和Xerophile。
“Hydro-”这个前缀指的是“水”,所以“Hydrogen”字面意思就是“成水的元素”,也就是氢值得一提的是在日语中,氢元素就被称为“水素”,应该说这是一个准确又简洁的意译而这五个选项中最为少见的应该就是“。
xero-”这个前缀,它的意思是“干燥”所以Hydrophile和Xerophile指的就是“喜欢水的”和“喜欢干的”,这两个选项能分别给病原体带来在干燥环境中存活和在湿润环境中存活的加成关于《瘟疫公司》这个游戏,其实我们还有更多可聊的内容。
在下一期推送当中我们会继续跟大家聊和病原体产生的各种症状相关的单词在这样一个非常时刻,我们途冠留学也希望能读到这一篇文章的你做好防护工作,保持健康生活的习惯,少去人员密集的场合,相信和支持在一线奋斗的医护人员
。冬天终会过去,春天仍将到来。------------------ 本文作者
梁广中山大学、日本福山大学双本科学位,香港科技大学硕士,新加坡国立大学博士梁老师的渊博知识来自深厚的学术功底,善于帮学生从平淡的生活中,找到充满哲理和智慧的感悟尤其在人文和社科类多个专业方向的研究生文书板块有丰富的经验。
免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186

