生活知识英文(与…一起生活的英文)全程干货
信息来源:互联网 发布时间:2023-09-23
虎年到了,给大伙拜个年!Wishing you a happy and prosperous Year of the Tiger!
虎年用英文怎么说?可不是Tiger Year哦在英语中,表达中国生肖年的地道英语结构是:the
虎年到了,给大伙拜个年!Wishing you a happy and prosperous Year of the Tiger!
虎年用英文怎么说?可不是Tiger Year哦在英语中,表达中国生肖年的地道英语结构是:the Year of the + 生肖的英文 所以“虎年”用英语来说就是:the Year of the Tiger
例句:Spring Festival, which falls on Feb 1, marks the beginning of the Year of the Tiger.2月1日是春节,虎年来了!
图源:东方IC虎年用tiger来表达,对于这一点,大家都没有什么异议但并不是每一个生肖年(Chinese Zodiac Year)的英文表达都毫无悬念比如刚刚过去的牛年,到底用bull还是ox来表达这个中国牛,就让不少人感到困惑。
此外羊年、鸡年、鼠年到底该用哪个英文单词,也常常让中外媒体争论不休下面,就为大家梳理一下可能会让你纠结的几个生肖年中国年的英文表达牛年是bull还是ox?英语中和牛相关的单词有许多,常见的有cow、bull和ox等。
要想知道正确答案是哪个,我们就必须先明白这些“牛”的区别是什么
中国日报 李旻►Cow是奶牛、母牛,它们不仅可以繁殖和供应牛奶,还可以耕田奶牛在大多人的印象中是可爱而讨人喜欢的,西方人常常将奶牛和宁静舒适的乡村生活联系在一起►Bull通常指用于配种的公牛,也指西班牙或美洲经专门饲养用作斗牛表演的公牛。
比如,斗牛士是bullfighter通常公牛比较具有攻击性,对西方人来说,bull这个词一般会含有一些负面意义,如“盛气凌人”►Ox泛指野生或驯养的牛类一般情况,ox在经过训练后可在田间工作或用项圈拉东西,体积会比较大且强壮。
注意,ox的复数是oxen西方人对牛ox是一种敬重的心态,因为它们多指用来耕种的牛,是强健和勤劳的代表,而这也与中国人闻名于世界的勤劳精神高度呼应单纯用母牛或公牛来表示牛年显然都不合适,所以,“牛年”的“牛”通常用。
ox羊年是goat、sheep还是ram?Goat和sheep在中国都有着较长的畜养历史因而生肖羊的形象往往有区域性的解释,人们基于当地最常见的羊来描绘生肖羊,所以在北方往往是绵羊(sheep),而在南方却是山羊。
(goat)来看看三者的释义:►goat /ɡəʊt/ n. 山羊An animal with horns and a coat of hair, that lives wild in mountain areas or is kept on farms for its milk or meat.。
一种带有犄角和毛的动物,常生活在野外山区或为其奶及肉而饲养在农场中►sheep /ʃiːp/ n. 羊,绵羊An animal with a thick coat, kept on farms for its meat (called mutton or lamb ) or its wool.。
一种毛发厚的动物,常因其肉(称为羊肉或羔羊)或羊毛而饲养在农场中。►ram /ræm/ n. 公羊A ram is an adult male sheep. 成年雄性绵羊。
羊年中的“羊”究竟用哪个单词来表示曾在西方引发热烈的讨论不过在一些外媒报道中,羊年的表述中既有sheep,也有goat和ram中国民俗学家表示,羊年生肖的象征物既可能是绵羊,也可能是山羊,但山羊的可能性更大,因为在汉族地区山羊作为家畜更为常见。
但外交学院中国语言文化学院教师向道华认为,翻译时应该考虑文化内涵的因素他认为“sheep”(绵羊)更符合中国传统文化中羊温顺平和的形象鼠年是mouse还是rat?Mouse和rat的差别主要在它们的大小上。
虽然它们都是啮齿类动物且有着细长的尾巴,但mouse通常只有麻雀大小,而rat的体型则稍大来看看两者的释义:►mouse /maʊs/ n. 老鼠;鼠标Animal that is covered in fur and has a long thin tail. Mice live in fields, in people’s houses or where food is stored.
指全身灰毛,尾巴细长的动物它们生活在田地里、人们的家中,以及储藏食物的地方►rat /ræt/ n. 鼠A small animal with a long tail, that looks like a large mouse, usually considered a pest.。
一种有着长尾巴的动物,看着像大型的mouse,通常被认为是有害的动物。
从使用上来看,西方往往将rat与负面意义联系在一起,而倾向于喜欢小巧玲珑的mouse我们所看的动画片“米老鼠”就是“Mickey Mouse”鼠年的表达通常用的是the Year of the Rat但由于rat的含义比较负面,所以越来越多的人认为mouse是更好的选择。
鸡年是rooster,chicken还是hen?在英文里,与鸡相关的词汇比较多,其中,rooster特指公鸡,多用于北美,澳大利亚和新西兰,也就是美式英语用词了;hen一般用来指雌性动物,像是母鸡,雌性家禽、猎禽,甚至可以用来指代雌性龙虾;chicken既可以用来指我们餐桌上食用的肉鸡,也可以指跟在母鸡后面跑的小鸡仔。
来看看三者的释义:►rooster /ˈruːstə(r)/ n. 公鸡A rooster is an adult male chicken. 指成年雄性鸡►hen /hen/ n. 母鸡A hen is a female chicken. People often keep hens in order to eat or sell their eggs. 。
指雌性的鸡,人们通常用来食用或售卖它的鸡蛋►chicken /ˈtʃɪkɪn/ n. 鸡A large bird that is often kept for its eggs or meat.一种为了其蛋或肉类而饲养的鸟类。
由于chicken很容易被人宰割而且反抗力量可以忽略不计,所以也被用来指那些胆小懦弱,容易被欺负的人;而hen的俚语用法中的指代意义也不适用于公共场合所以,一般来说“鸡年”都被翻译为“the Year of the Rooster”。
毕竟,公鸡能让人联想到雄赳赳、气昂昂的积极形象看完是不是又涨了一波知识?最后,祝过年还不忘学习的朋友们虎年生龙活虎、虎虎生威!摘自:中国日报双语新闻关闭观看更多更多正在加载正在加载退出全屏视频加载失败,请刷新页面再试
刷新
视频详情 优质教育,就在你的家门口!Quality education is right in front of you!
欲报读我校请扫码填报信息▲▲
爱满校园,让教育无限可能!Campus is full of love,education unlimited possibilities!学校地址:广东省东莞市虎门镇太宝路137号咨询电话:85029993、18028998627
免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186

