各地美食排行榜前十名图片大全(云南美食排行榜前十名图片)万万没想到
信息来源:互联网 发布时间:2023-11-29
近日,美国有线电视新闻网旅游频道(CNN Travel)发布了一份世界美食排行榜(10 best cuisi
近日,美国有线电视新闻网旅游频道(CNN Travel)发布了一份世界美食排行榜(10 best cuisines in the world)。该榜单一经发布,便引发了全球网友的关注和热议。
榜单开篇便声明,这一排名虽具有主观色彩,但仍然提供了该频道关于饮食文化和美食胜地的见解,希望为大家的旅行计划提供参考It’s subjective according to personal tastes, but this is CNN Travel’s take on some of the best food cultures and destinations around the world.。
榜单前3名分别是……那么,排在榜单前三位的分别是哪些国家的美食?排第三名的是法国美食文章指出,对法国人来说,午休两小时来享用三道餐是必须的Two-hour lunch breaks for three-course meals are。
de rigueur.de rigueur /ˌdə rɪˈɡɜː(r)/ 合乎礼节;按照习俗;按照时尚
图源:东方IC该榜单称赞了法国的马卡龙(Macarons)和法棍(Baguette)文章还盛赞了法式蜗牛(Escargot):“法国人不仅把花园里的害虫变成了菜肴,还做得很好吃”Escargot - Credit the French for turning slimy, garden-dwelling pests into a delicacy. Massive respect for making them taste amazing, too.。
而以美食文化丰富多样著称的中国,排在该榜单第二位文中提到,中国菜系众多,饮食文化也很难概括总结The people who greet each other with “Have you eaten yet? ” are arguably the most food-obsessed in the world…。
把“你吃了吗?”当问候语的中国人可以说是世界上最痴迷于食物的人了China’s regional cuisines are so varied it’s hard to believe they’re from the same nation. It’s not a food culture you can easily summarize except to say you’ll invariably want seconds.。
中国不同地区的美食各具特色,很难相信它们是同一个国家的。中餐不是一种可以轻而易举就概括的饮食文化,除了你总是想再来一种。
图源:东方IC不过,文章还是列出了以下标志性美食:“糖醋里脊(Sweet and sour pork)”、“点心(Dim sum)”、“烤乳猪和北京烤鸭(Roast suckling pig and Peking duck)
”以及“小笼包(Xiaolongbao)”榜单表示,吃糖醋里脊让人产生“带有负罪感的快乐(a guilty pleasure)”,而发源于广东的点心,其影响一直扩散到了纽约文章将烤乳猪和北京烤鸭称为,“中国厨师妙用不同烤炉制造的奇迹。
(wonders of different styles of ovens adopted by Chinese chefs)”。
图源:东方IC小笼包则被描述为“汤汁满满的惊喜”Xiaolongbao - incredible soup-filled surprises. How do they get that dumpling skin to hold all that hot broth?。
小笼包:汤汁满满的惊喜。热腾腾的汤汁是怎么包进饺子皮里的?那么在CNN看来,超越中国菜排在美食榜第一的应该是哪个国家的美食呢?配着一张披萨图片,位居榜首的正是意大利。
图源:东方IC该榜单称,意大利食物原料简单,便于烹饪和食用Italian food has captivated taste buds around the world for centuries, with its zesty tomato sauces, those clever things they do with wheat flour and desserts that are basically vehicles for cream.。
几个世纪以来,意大利食物都一直吸引着世界各地的味蕾,有可口的番茄酱,用小麦粉做成的面点和基本上是奶油“搬运工”的甜点It’s all so simple. Get some noodles, get some olive oil, get some garlic, maybe a tomato or a slice of bacon. Bam! You have a party on a plate. And it is all so easy to cook and eat.。
意大利食物的一切都很简单。拿些面条,滴几滴橄榄油,备好大蒜,再加个西红柿或培根。砰!一盘美食盛宴就有了。而且这些食材烹饪和食用起来都很容易。
图源:东方IC文章指出,意大利菜包含很多美味,比如奶酪味的烩饭或是炸酥肉意大利菜还受到很多新手厨师的青睐,也因此成为全世界都喜爱的食物From the cheesy risottos to the crisp fried meats, Italian cuisine is a compendium of crowd-pleasing comfort food. Many people have welcomed it into their homes, especially novice cooks. 。
从奶酪烩饭到炸酥肉,意大利菜是一种让人愉悦的食品杂烩。许多人喜欢在家做,特别是一些新手厨师。
图源:东方IC美国美食登上榜单前10榜单前三名之后跟着的是西班牙、日本、印度、希腊、泰国、墨西哥、美国在这份CNN评选的“世界十大美食”榜单上,美国排在第十位榜单解释称,许多在美国流行的美食,比如披萨、薯条、汉堡等都起源于其他国家或地区。
Many of the popular foods in the USA originate in some other cuisine. The pizza slice is Italian. Fries are Belgian or Dutch. Hamburgers and frankfurters? Likely German.
但经过美国人加工,食物得以改进或变得更丰富,因此如芝士汉堡、巧克力曲奇等都成为了美国美食的标志But in the kitchens of the United States, they have been improved and added to – becoming global icons for food lovers everywhere.。
图源:东方IC据欧洲时报,与此前美食点评机构“美食地图网”(TasteAtlas)发布的“全球美食排行榜”相比(此前报道),CNN的这份排行榜虽然更有共识性,但还是引起了不小的争议许多网友质疑排名过于主观,吐槽“美国美食”居然能上榜,还有网友批评榜单对于非洲、南美等地区饮食文化的忽视。
根本就没有什么“美国美食”。
所以美国美食到底是啥,肉和土豆吗?榜单上竟没有一个南美国家。秘鲁可是拿过很多国际性的美食奖项啊。
只有美国人或者带着偏见的人才会认同这些。意大利菜做出来很好吃,确实是其长处,但烹饪技巧其实相当基础。法国和中国才是当之无愧的第一。还有许多人留言对文章中关于中国美食的描述表示异议。
你怎么能把所有中国食物归纳成一道菜?中国北方的饮食和云南就截然不同,云南菜又和南京/上海菜迥异。这排名根本不合理,我猜印度也是类似情况。中国菜样式繁多,要比欧洲和美国加起来还丰富。
中国和印度幅员辽阔且丰富多样,他们的食物不能被视为单一的美食。而且我觉得如果一个人一提到中国美食,就把“糖醋里脊”当成首要代表,他的见解也不用多听了吧。下面是吕国博士直播间链接地址
高薪招聘:市场专员、全职翻译、新媒体运营、项目经理 相关业务需求即可致电下方相关责任人吕国博士董事长1127203572@qq.com电话:13401184506微信:suntrans-mining孙玉梅
总经理853495100@qq.com电话:13810694105微信:853495100王宏业矿业外语猎头582934973@qq.com电话:18210692263微信:suntrans222刘乾勇
英语翻译1935014417@qq.com电话:13693672413微信:13693672413刘鑫论文翻译1749173384@qq.com电话:13683660873微信:lvy_09260312
苗菁地矿报告翻译2534271235@qq.com电话:13683661813微信:zyy-suntrans史金鸽口译2268356581@qq.com电话:13681439112微信:miningtranslation
范瑞瑞媒体合作1985130191@qq.com电话:17310253590微信:suntrans2014Tom全职招聘347562171@qq.com电话:13661190472微信:13661190472
MOY矿业咨询部主任1583289628@qq.com电话:13683660097微信:suntrans_1543Mary矿业咨询部副主任3073107861@qq.com电话:15210897852微信:suntrans-1938
Jerry矿产贸易总监1529169438@qq.com电话:17310657953微信:ha15313128283Bruce海外市场总监3602237436@qq.com电话:15701297623微信:suntrans_6787
热文推荐:1、为什么地铁在北京叫subway,在上海叫metro?2、别人说你胖了,如何优雅应对?3、全球镍矿产量增长惊人,镍价会大跌吗?4、业绩大幅预增需求全面复苏 稀土或将开启价格上行通道5、ChatGPT可能取代
哪些职业?看看ChatGPT怎么说6、吃火锅前发照片躲过剧毒!网友:知识改变命运7、“丫丫”近况公布,争取早日回国!8、“中国茶”,申遗成功了!9、巴西球员相继感冒发烧,外媒围观:是空调病?10、2023年最佳饮食榜单发布!第一名果然又是......
11、ChatGPT全球爆火!有网友教说北京话,有学生用来写作业?然而……12、情人节文案天花板!一起来听9国语言的浪漫表白吧!13、业绩大幅预增需求全面复苏 稀土或将开启价格上行通道14、啄木鸟在民宅墙内私藏650斤坚果,没想到……
阳光创译=国际矿业服务平台打造中国地质矿业翻译领军品牌语种:英|俄|法|德|西|阿|日|韩|意|越|藏等72个语种笔译:报告 | 法规 | 标书 | 合同 | 技术手册 | 行业规范口译:野外考察陪同 | 旅游陪同 | 展会陪同商务谈判 | 会议交替传译 | 同声传译
邮箱:347562171@qq.com招聘电话:13661190472 | 18210692263Q Q:347562171 | WeChatID:13661190472文 | 中国日报双语新闻 CNN 21世纪英文报 欧洲时报 沪江英语
文章版权声明:本文来源:中国日报双语新闻 CNN 21世纪英文报 欧洲时报 沪江英语原作者所有,本文不代表阳光创译立场,并对文中观点保持中立,仅供各位阅读者交流参考之目的本号所转载内容没有任何商业宣传目的,仅供交流,如有侵权,请联系主编删除(主编微信:suntrans2008),另外图片版权归原作者所有,如有侵权请联系我们,我们将会立刻删除!给您带来的不便,尽请谅解!。
商务合作:请加编辑微信suntrans2008(添加时请您标明“公众号商务合作”意向);联系电话:15313128281图片版权声明:部分图片来源于网络,版权归原作者所有如涉及侵权或者对版权有疑问,请联系邮件。
1943581358@qq.com,我们会尽快处理!
免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186

