情感共鸣英文_情感共鸣英文翻译
信息来源:互联网 发布时间:2025-05-11
但“emotion”跟“感动”还是有一定的偏差,我们先看看emotion 是什么意思:《牛津词典》给出的定义是:a strong feeling such as love, fear or anger; the part of a pers
本文转自“侃英语”,已获授权近日,日本奥组委发布了2020年东京奥运会及残奥会的口号:United by Emotion

东京奥运会官网对这句口号的解释是这样的:The motto emphasizes the power of sport to bring together people from diverse backgrounds of every kind and allow them to connect and celebrate in a way that reaches beyond their differences.
这个口号强调了体育的力量将不同背景的人汇聚一堂,让他们以一种超越差异的方式,连接彼此,共同庆祝motto:n.口号reach beyond:超越今天咱们就来聊聊这个口号:United by Emotion。
。字面意思相信大家都懂,united表示“团结的”,介词 by引出施动方——emotion(情感),字面含义就是:情感让我们团结。看看日方的说明:
日本媒体报道该口号时均用了上述通稿“東京五輪の大会”就是“东京奥运会”的意思“United by Emotion”后面加了个括号,里面写了这句日文:感動で、私たちは一つになる前面的“感動で”就表示“感动”,后面的“私たちは一つになる”就是“让我们团结”的意思。
可见日方的本意是:感动让我们团结起来日方可能是先写好日文口号再翻译成英语的换句话说,他们想在英文中找一个能表示“感动”的单词,最后确定为“emotion”但“emotion”跟“感动”还是有一定的偏差,我们先看看 emotion 是什么意思:。
《牛津词典》给出的定义是:a strong feeling such as love, fear or anger; the part of a personʼs character that consists of feelings
一种强烈的感情,比如爱、恐惧、愤怒;或者指人的情绪来看两个例句:◆ He lost control of his emotions. 他情绪失控◆ They expressed mixed emotions at the news. 。
他们对这个消息表现出复杂的感情可见emotion是一个含义更宽泛的中性词,类似“情绪”,而日方想表达的意思是“感动”人有很多种“情绪”,而“感动”只是其中一种日文本意或是指“我们被美好的事物打动,并产生强烈的情感共鸣”。
日本人之所以会用 emotion 一词,可能跟近些年日本年轻人的流行语——“エモい ”有关。
“エモい”是“emoi”的发音,正式来自于英语里的 emotion,类似中文里的“超震撼!”比如看到满天飘舞的樱花,你可以说一声:“エモい~~”,表示“太美了、太震撼了、激动极了”,有点像中国互联网上的语气词“AWSL”(“啊~我死了”的拼音首字母)。
可见日本人把“emotion”这个词窄化了,变成了“感动”。最后,我们聊聊“united by emotion” 如何翻译成中文。在报道中,新华网翻译成了“激情聚会”。
不少网友给出了自己的版本,比如:◆ 因情相聚◆ 共此情◆ 缘分让我们相聚这些翻译中,我最喜欢的还是“共此情”,言简意赅如果让我来翻译,我觉得可以直截了当一点,比如“感动共聚你我”,或者文艺一点,如“天涯共此情”等等。
目前,国内还没有统一的正式译法,你觉得“united by emotion”该如何翻译呢?本文转自“侃英语”,仅代表作者个人观点
China Daily热词训练营上线啦!
免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186

